Ezéchiel 27 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Avec des cyprès de Senir ils ont fait tous tes lambris; Ils ont pris des cèdres du Liban pour t'élever un mât;



Strong

Avec des cyprès (Berowsh) de Senir (Sheniyr ou Seniyr) ils ont fait (Banah) (Radical - Qal) tous tes lambris (Luwach ou luach) ; Ils ont pris (Laqach) (Radical - Qal) des cèdres ('erez) du Liban (Lebanown) pour t’élever (`asah) (Radical - Qal) un mât (Toren) ;


Comparatif des traductions

5
Avec des cyprès de Senir ils ont fait tous tes lambris; Ils ont pris des cèdres du Liban pour t'élever un mât;

Martin :

Ils t'ont bâti tous les côtés des navires de sapins de Senir; ils ont pris les cèdres du Liban pour te faire des mâts.

Ostervald :

Ils ont fait tes lambris en cyprès de Sénir; ils ont pris des cèdres du Liban pour te faire des mâts;

Darby :

Avec le cyprès de Senir ils construisaient tous tes doubles bordages; ils prenaient le cèdre du Liban pour faire ta mâture;

Crampon :

Ils ont construit en cyprès de Sanir toutes tes planches ; ils ont pris un cèdre du Liban, pour t’en faire un mât.

Lausanne :

De cyprès de Senir ils ont construit tous tes bordages ; ils ont pris du Liban le cèdre pour en faire ta mâture{Héb. un mât au-dessus de toi.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr