Ezéchiel 10 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Quand ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient, et quand ils s'élevaient, elles s'élevaient avec eux, car l'esprit des animaux était en elles.



Strong

Quand ils s’arrêtaient (`amad) (Radical - Qal), elles s’arrêtaient (`amad) (Radical - Qal), et quand ils s’élevaient (Ruwm) (Radical - Qal), elles s’élevaient (Ramam) (Radical - Nifal) avec eux, car l’esprit (Ruwach) des animaux (Chay) était en elles.


Comparatif des traductions

17
Quand ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient, et quand ils s'élevaient, elles s'élevaient avec eux, car l'esprit des animaux était en elles.

Martin :

Lorsqu'ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient; et lorsqu'ils s'élevaient, elles s'élevaient; car l'esprit des animaux était dans les roues.

Ostervald :

Quand ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient; quand ils s'élevaient, elles s'élevaient avec eux; car l'esprit des animaux était en elles.

Darby :

quand ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient, et quand ils s'élevaient, elles s'élevaient avec eux, car l'esprit de l'animal était en elles.

Crampon :

Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient ; quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux ; car l’Esprit de l’être vivant était en elles.

Lausanne :

Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient ; quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, car l’esprit des êtres vivants était en elles.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr