Jérémie 10 verset 4

Traduction Louis Segond

4
On l'embellit avec de l'argent et de l'or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu'il ne branle pas.



Strong

On l’embellit (Yaphah) (Radical - Piel) avec de l’argent (Keceph) et de l’or (Zahab), On le fixe (Chazaq) (Radical - Piel) avec des clous (Macmer ou micmer ou (féminin) macmerah ou micmerah ou masmerah) et des marteaux (Maqqabah), Pour qu’il ne branle (Puwq) (Radical - Hifil) pas.


Comparatif des traductions

4
On l'embellit avec de l'argent et de l'or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu'il ne branle pas.

Martin :

Puis on l'embellit avec de l'argent et de l'or, et on le fait tenir avec des clous et à coups de marteau, afin qu'il ne remue point.

Ostervald :

On l'embellit avec de l'argent et de l'or; on le fixe avec des clous et des marteaux, pour qu'il ne vacille point.

Darby :

on l'embellit avec de l'argent et de l'or; on le fait tenir avec des clous et des marteaux, afin qu'il ne bouge pas.

Crampon :

que l’on décore avec l’argent et l’or.On le fixe avec des clous à coups de marteau, pour qu’il ne bouge pas.

Lausanne :

on l’embellit d’argent et d’or ; avec des clous et des marteaux on l’affermit, et il ne vacille plus.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr