Esaïe 65 verset 24

Traduction Louis Segond

24
Avant qu'ils m'invoquent, je répondrai; Avant qu'ils aient cessé de parler, j'exaucerai.



Strong

Avant qu’ils m’invoquent (Qara') (Radical - Qal), je répondrai (`anah) (Radical - Qal) ; Avant qu’ils aient cessé de parler (Dabar) (Radical - Piel), j’exaucerai  (Shama`) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

24
Avant qu'ils m'invoquent, je répondrai; Avant qu'ils aient cessé de parler, j'exaucerai.

Martin :

Et il arrivera qu'avant qu'ils crient, je les exaucerai; et lorsque encore ils parleront, je les aurai déjà ouïs.

Ostervald :

Et il arrivera qu'avant qu'ils crient, je les exaucerai; quand ils parleront encore, je les aurai déjà entendus.

Darby :

Et il arrivera que, avant qu'ils crient, je répondrai, et pendant qu'ils parlent, j'exaucerai.

Crampon :

Avant qu’ils appellent, je répondrai ; ils parleront encore, que je les exaucerai.

Lausanne :

Et il arrivera qu’avant qu’ils crient j’aurai répondu : ils parleront encore et j’aurai entendu.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr