Esaïe 59 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Ils couvent des oeufs de basilic, Et ils tissent des toiles d'araignée. Celui qui mange de leurs oeufs meurt; Et, si l'on en brise un, il sort une vipère.



Strong

Ils couvent (Baqa`) (Radical - Piel) des œufs (Beytsah) de basilic (Tsepha` ou tsiph`oniy), Et ils tissent ('arag) (Radical - Qal) des toiles (Quwr) d’araignée (`akkabiysh). Celui qui mange ('akal) (Radical - Qal) de leurs œufs (Beytsah) meurt (Muwth) (Radical - Qal) ; Et, si l’on en brise (Zuwreh) un, il sort (Baqa`) (Radical - Nifal) une vipère ('eph`eh).


Comparatif des traductions

5
Ils couvent des oeufs de basilic, Et ils tissent des toiles d'araignée. Celui qui mange de leurs oeufs meurt; Et, si l'on en brise un, il sort une vipère.

Martin :

Ils ont éclos des oeufs de basilic, et ils ont tissu des toiles d'araignée; celui qui aura mangé de leurs oeufs en mourra; et si on les écrase, il en sortira une vipère.

Ostervald :

Ils font éclore des œufs d'aspic, et ils tissent des toiles d'araignées; qui mange leurs œufs en meurt, et si l'on en écrase un, il en sort une vipère.

Darby :

Ils font éclore des oeufs de serpent, et ils tissent des toiles d'araignées: celui qui mange de leurs oeufs mourra, et si l'on en écrase un, il en éclot une vipère.

Crampon :

Ils couvent des œufs de basilic, et ils tissent des toiles d’araignée ; celui qui mange de leurs œufs mourra, et, si l’on en écrase un, il en sortira une vipère.

Lausanne :

Il font éclore des œufs de serpent et ils tissent des toiles d’araignée ; celui qui mange de leurs œufs en meurt, et [l’œuf] qu’on presse fait éclore une vipère.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr