Ecclésiaste 5 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Ne permets pas à ta bouche de faire pécher ta chair, et ne dis pas en présence de l'envoyé que c'est une inadvertance. Pourquoi Dieu s'irriterait-il de tes paroles, et détruirait-il l'ouvrage de tes mains?



Strong

(('Abagtha').('eb)) Mieux (Towb) vaut pour toi ne point faire de vœu (Nadar) (Radical - Qal), que d’en faire (Nadar) (Radical - Qal) un et de ne pas l’accomplir (Shalam) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

5
Ne permets pas à ta bouche de faire pécher ta chair, et ne dis pas en présence de l'envoyé que c'est une inadvertance. Pourquoi Dieu s'irriterait-il de tes paroles, et détruirait-il l'ouvrage de tes mains?

Martin :

Il vaut mieux que tu ne fasses point de voeux, que d'en faire, et ne les accomplir point.

Ostervald :

Il vaut mieux que tu ne fasses point de vœux, que d'en faire, et de ne pas les accomplir.

Darby :

Mieux vaut que tu ne fasses point de voeu, que d'en faire un et de ne pas l'accomplir.

Crampon :

Ne permets pas à ta bouche de faire pécher ta chair, et ne dis pas en présence de l’envoyé de Dieu que c’est une inadvertance : pourquoi Dieu s’irriterait-il au sujet de tes paroles, et détruirait-il les œuvres de tes mains ?

Lausanne :

Ne laisse pas ta bouche faire pécher ta chair, et ne dis point en présence de l’envoyé que c’est une méprise. Pourquoi Dieu se courroucerait-il à ta voix, et détruirait-il l’ouvrage de tes mains ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr