Proverbes 23 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.



Strong

Tu vomiras (Qow' ou qayah) (Radical - Hifil) le morceau (Path) que tu as mangé ('akal) (Radical - Qal), Et tu auras perdu (Shachath) (Radical - Piel) tes propos (Dabar) agréables (Na`iym).


Comparatif des traductions

8
Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.

Martin :

Ton morceau, que tu auras mangé, tu le voudrais rendre, et tu auras perdu tes paroles agréables.

Ostervald :

Tu vomiras le morceau que tu auras mangé, et tu auras perdu tes belles paroles.

Darby :

Ton morceau que tu as mangé, tu le vomiras, et tu perdras tes paroles agréables.

Crampon :

Tu vomiras le morceau que tu as mangé, et tu en seras pour tes belles paroles.— L’insensé méprise la sagesse.

Lausanne :

Le morceau que tu manges, tu le vomiras, et tu auras perdu tes paroles agréables.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr