Proverbes 22 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.



Strong

Car il est bon (Na`iym) que tu les gardes (Shamar) (Radical - Qal) au dedans (Beten) de toi, Et qu’elles soient toutes (Yachad) présentes (Kuwn) (Radical - Nifal) sur tes lèvres (Saphah ou (double et pluriel) sepheth).


Comparatif des traductions

18
Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.

Martin :

Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.

Ostervald :

Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.

Darby :

car c'est une chose agréable si tu les gardes au dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.

Crampon :

Car c’est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi : puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres !

Lausanne :

Car il est agréable que tu les gardes au-dedans de toi, et qu’ensemble elles soient prêtes sur tes lèvres.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr