Exode 22 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Tu ne différeras point de m'offrir les prémices de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-né de tes fils.



Strong

Tu ne différeras ('achar) (Radical - Piel) point de m’offrir les prémices de ta moisson (Mele'ah) et de ta vendange (Dema`). Tu me donneras (Nathan) (Radical - Qal) le premier-né (Bekowr) de tes fils (Ben).


Comparatif des traductions

29
Tu ne différeras point de m'offrir les prémices de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-né de tes fils.

Martin :

Tu ne différeras point à m'offrir de ton abondance, et de tes liqueurs; tu me donneras le premier-né de tes fils.

Ostervald :

Tu ne différeras point le tribut de ce qui remplit ton grenier et de ce qui découle de ton pressoir. Tu me donneras le premier-né de tes fils.

Darby :

Tu ne différeras point à m'offrir de l'abondance de ton grenier et de ce qui coule de ton pressoir. Le premier-né de tes fils, tu me le donneras.

Crampon :

Tu feras de même du premier-né de ta vache et de ta brebis : il restera sept jours avec sa mère et le huitième jour tu me le donneras.

Lausanne :

Tu en feras de même de ton bœuf et de ton menu bétail : sept jours ils seront avec leur mère ; le huitième jour tu me les donneras.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr