Job 37 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l'éclair, dès que sa voix retentit.



Strong

Puis ('achar) éclate (Sha'ag) (Radical - Qal) un rugissement (Qowl ou qol) : il tonne (Ra`am) (Radical - Hifil) de sa voix (Qowl ou qol) majestueuse (Ga'own) ; Il ne retient (`aqab) (Radical - Piel) Plus l’éclair, dès que sa voix (Qowl ou qol) retentit (Shama`) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

4
Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l'éclair, dès que sa voix retentit.

Martin :

Après lui s'élève un grand bruit; il tonne de sa voix magnifique, et il ne tarde point après que sa voix a été ouïe.

Ostervald :

Puis, sa voix rugit; il tonne de sa voix magnifique, et il n'épargne pas ses éclairs, quand retentit sa voix.

Darby :

Après lui une voix rugit. Il tonne de sa voix majestueuse, et il ne retient pas ses éclairs quand il fait entendre sa voix.

Crampon :

Puis éclate un rugissement, il tonne de sa voix majestueuse ; il ne retient plus les éclairs, quand on entend sa voix ;

Lausanne :

après l’éclair rugit une voix, il tonne de sa voix majestueuse, et, sa voix entendue, il ne tarde point.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr