Job 22 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?



Strong

Ne vois (Ra'ah) (Radical - Qal)-tu donc pas ces ténèbres (Choshek), Ces eaux (Mayim) débordées (Shiph`ah) qui t’envahissent (Kacah) (Radical - Piel) ?


Comparatif des traductions

11
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?

Martin :

Et les ténèbres sont autour de toi, tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.

Ostervald :

Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.

Darby :

Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.

Crampon :

au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.

Lausanne :

ou bien ce sont des ténèbres tu ne vois rien, et de grandes eaux qui le couvrent.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr