Job 21 verset 23

Traduction Louis Segond

23
L'un meurt au sein du bien-être, De la paix et du bonheur,



Strong

L’un meurt (Muwth) (Radical - Qal) au sein (Tom) du bien-être (`etsem), De la paix (Shal'anan) et du bonheur (Shalev ou shaleyv féminin shelevah),


Comparatif des traductions

23
L'un meurt au sein du bien-être, De la paix et du bonheur,

Martin :

L'un meurt dans toute sa vigueur, tranquille et en repos;

Ostervald :

L'un meurt au sein du bien-être, tout à son aise et en repos.

Darby :

L'un meurt en pleine vigueur, entièrement tranquille et à l'aise;

Crampon :

L’un meurt au sein de sa prospérité, parfaitement heureux et tranquille,

Lausanne :

Tel meurt au milieu de sa prospérité entière ; tout, pour lui, est à l’aise et tranquille :




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr