Job 14 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Il naît, il est coupé comme une fleur; Il fuit et disparaît comme une ombre.



Strong

Il naît (Yatsa') (Radical - Qal), il est coupé (Namal) (Radical - Qal) comme une fleur (Tsiyts ou tsits) ; Il fuit (Barach) (Radical - Qal) et disparaît (`amad) (Radical - Qal) comme une ombre (Tsel).


Comparatif des traductions

2
Il naît, il est coupé comme une fleur; Il fuit et disparaît comme une ombre.

Martin :

Il sort comme une fleur, puis il est coupé, et il s'enfuit comme une ombre qui ne s'arrête point.

Ostervald :

Comme une fleur, il éclot, et on le coupe; il fuit comme une ombre, et ne subsiste point.

Darby :

Il sort comme une fleur, et il est fauché; il s'enfuit comme une ombre, et il ne dure pas.

Crampon :

Comme la fleur, il naît, et on le coupe ; il fuit comme l’ombre, sans s’arrêter.

Lausanne :

il fuit comme une ombre, et ne subsiste pas.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr