Job 14 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Mais l'homme meurt, et il perd sa force; L'homme expire, et où est-il?



Strong

Mais l’homme (Geber) meurt (Muwth) (Radical - Qal), et il perd sa force (Chalash) (Radical - Qal) ; L’homme ('adam) expire (Gava`) (Radical - Qal), et où est-il ?


Comparatif des traductions

10
Mais l'homme meurt, et il perd sa force; L'homme expire, et où est-il?

Martin :

Mais l'homme meurt, et perd toute sa force; il expire; et puis est-il?

Ostervald :

Mais quand l'homme meurt, il reste gisant; quand l'homme a expiré, est-il?

Darby :

Mais l'homme meurt et gît là; l'homme expire, et est-il?

Crampon :

Mais l’homme meurt, et il reste étendu ; quand il a expiré, est-il ?

Lausanne :

mais l’homme meurt et gît sans force ; il expire, et est-il ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr