Lévitique 13 verset 42

Traduction Crampon

42
Mais si, dans la partie chauve de devant ou de derrière, il se trouve une plaie d’un blanc rougeâtre, c’est la lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant.



Strong

Mais s’il y a dans la partie chauve de devant (Gabbachath) ou de derrière (Qarachath) une plaie (Nega`) d’un blanc (Laban ou laben) rougeâtre ('adamdam), c’est la lèpre (Tsara`ath) qui a fait éruption (Parach) (Radical - Qal) dans la partie chauve de derrière (Qarachath) ou de devant (Gabbachath).


Comparatif des traductions

42
Mais si, dans la partie chauve de devant ou de derrière, il se trouve une plaie d’un blanc rougeâtre, c’est la lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant.

Louis Segond :

Mais s`il y a dans la partie chauve de devant ou de derrière une plaie d`un blanc rougeâtre, c`est la lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant.

Martin :

Et si dans la partie pelée ou chauve, il y a une plaie blanche-roussâtre, c'est une lèpre qui a bourgeonné dans sa partie pelée ou chauve.

Ostervald :

Mais s'il y a dans la partie chauve de derrière ou de devant, une plaie d'un blanc rougeâtre, c'est une lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant.

Darby :

Et s'il y a, dans la partie chauve du haut ou de devant, une plaie blanche roussâtre, c'est une lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve du haut ou de devant;

Lausanne :

Et quand il y a, dans la partie chauve de derrière ou de devant, une plaie d’un blanc rougeâtre, c’est une lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr