Psaumes 35 verset 15

Traduction Crampon

15
Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent,
contre moi des calomniateurs s’assemblent à mon insu ;
ils me déchirent sans relâche.



Strong

Puis, quand je chancelle (Tsela`), ils se réjouissent (Samach) (Radical - Qal) et s’assemblent ('acaph) (Radical - Nifal), Ils s’assemblent ('acaph) (Radical - Nifal) à mon insu (Yada`) (Radical - Qal) pour m’outrager (Nekeh), Ils me déchirent (Qara`) (Radical - Qal) sans relâche (Damam) (Radical - Qal) ;


Comparatif des traductions

15
Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent,
contre moi des calomniateurs s’assemblent à mon insu ;
ils me déchirent sans relâche.


Louis Segond :

Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s`assemblent, Ils s`assemblent à mon insu pour m`outrager, Ils me déchirent sans relâche;

Martin :

Mais quand j'ai chancelé, ils se réjouissaient, et s'assemblaient; des gens de néant se sont assemblés contre moi, sans que j'en susse rien; ils ont ri à bouche ouverte, et n'ont point cessé;

Ostervald :

Mais quand j'ai chancelé, ils se sont rassemblés joyeux; ils se sont rassemblés, me frappant à mon insu, me déchirant sans cesse.

Darby :

Mais, dans mon adversité, ils se sont réjouis et se sont rassemblés; les calomniateurs se sont rassemblés contre moi, et je ne l'ai pas su; ils m'ont déchiré et n'ont pas cessé;

Lausanne :

Puis, quand je trébuche, ils se réjouissent et se rassemblent ; ils se rassemblent, leurs coups tombent sur moi, et je ne sais [pourquoi] ; ils me déchirent et ne cessent point.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr