1 Chroniques 1 Traduction Martin


1 Adam, Seth, Enos.


Louis Segond :

Adam, Seth, Énosch,

Ostervald :

Adam, Seth, Énosh;

Darby :

Adam, Seth, Énosh,

Crampon :

Adam, Seth, Enos,

Lausanne :

Adam, Seth, Enosch ;

2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;


Louis Segond :

Kénan, Mahalaleel, Jéred,

Ostervald :

Kénan, Mahalaléel, Jéred;

Darby :

Kénan, Mahalaleël, Jéred,

Crampon :

Caïnan, Malaléel, Jared,

Lausanne :

Kénan, Mahalaléel, Jéred ;

3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.


Louis Segond :

Hénoc, Metuschélah, Lémec,

Ostervald :

Hénoc, Métushélah, Lémec;

Darby :

Hénoc, Methushélah, Lémec,

Crampon :

Hénoch, Mathusalé, Lamech,

Lausanne :

Enoc, Methuséla, Lémec ;

4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.


Louis Segond :

Noé. Sem, Cham et Japhet.

Ostervald :

Noé, Sem, Cham et Japhet.

Darby :

Noé; Sem, Cham, et Japheth.

Crampon :

Noé, Sem, Cham et Japheth.

Lausanne :

Noé, Sem, Cam et Japhet.

5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.


Louis Segond :

Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -

Ostervald :

Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.

Darby :

Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.

Crampon :

Fils de Japheth : Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.

Lausanne :

Les fils de Japhet : Gomer, Magog, Madaï, Javan, Toubal, Méschec et Tiras.

6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.


Louis Segond :

Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -

Ostervald :

Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.

Darby :

-Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.

Crampon :

Fils de Gomer : Ascénez, Riphath et Thogorma.

Lausanne :

Et les fils de Gomer : Askenaz, Diphat et Togarma.

7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.


Louis Segond :

Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.

Ostervald :

Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.

Darby :

-Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.

Crampon :

Fils de Javan : Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.

Lausanne :

Et les fils de Javan : Elisça et Tarscisça, Kittim et Rodanim.

8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.


Louis Segond :

Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -

Ostervald :

Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.

Darby :

Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.

Crampon :

Fils de Cham : Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan.

Lausanne :

Les fils de Cam : Cusch, Mitsraïm (Égypte), Puth et Canaan.

9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.


Louis Segond :

Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.

Ostervald :

Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.

Darby :

-Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. -Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.

Crampon :

Fils de Chus : Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. Fils de Regma : Saba et Dadan.

Lausanne :

Et les fils de Cusch : Seba, Havila, Sabta, Rahma et Sabteca. Et les fils de Rahma : Scheba et Dedan.

10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.


Louis Segond :

Cusch engendra Nimrod; c`est lui qui commença à être puissant sur la terre. -

Ostervald :

Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.

Darby :

-Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.

Crampon :

Chus engendra Nemrod ; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.

Lausanne :

Cusch engendra Nimrod ; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.

11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,


Louis Segond :

Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,

Ostervald :

Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,

Darby :

-Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,

Crampon :

Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,

Lausanne :

Et Mitsraïm engendra les Loudites, les Anamites, les Lehabites, les Naphtoukites ;

12 Pathrusim, Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.


Louis Segond :

les Patrusim, les Casluhim, d`où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -

Ostervald :

Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.

Darby :

et les Pathrusim, et les Caslukhim (d'où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.

Crampon :

les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim.

Lausanne :

les Patrousites, les Casloukites (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorites.

13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;


Louis Segond :

Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

Ostervald :

Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

Darby :

-Et Canaan engendra Sidon, son premier-né,

Crampon :

Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

Lausanne :

Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,


Louis Segond :

et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

Ostervald :

Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

Darby :

et Heth, et le Jébusien, et l'Amoréen, et le Guirgasien,

Crampon :

ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,

Lausanne :

et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens ;

15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,


Louis Segond :

les Héviens, les Arkiens, les Siniens,

Ostervald :

Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,

Darby :

et le Hévien, et l'Arkien, et le Sinien,

Crampon :

les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,

Lausanne :

les Héviens, les Arkites, les Sinites ;

16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.


Louis Segond :

les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.

Ostervald :

Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.

Darby :

et l'Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.

Crampon :

les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.

Lausanne :

les Arvadites, les Tsemarites et les Hamathites.

17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.


Louis Segond :

Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -

Ostervald :

Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.

Darby :

Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.

Crampon :

Fils de Sem : Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram ; Hus, Hul, Géther et Mosoch.

Lausanne :

Les fils de Sem : Elam, Assur, Arpaxad, Loud et Aram ; Outs, Koul, Guéther et Méschec.

18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.


Louis Segond :

Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.

Ostervald :

Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.

Darby :

-Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.

Crampon :

Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.

Lausanne :

Arpaxad engendra Schélak ; et Schélak engendra Héber.

19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.


Louis Segond :

Il naquit à Héber deux fils: le nom de l`un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

Ostervald :

Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.

Darby :

Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.

Crampon :

Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan.

Lausanne :

Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut répartie ; et le nom de son frère est Joktan.

20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,


Louis Segond :

Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

Ostervald :

Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

Darby :

Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,

Crampon :

Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,

Lausanne :

Et Joktan engendra Almodad, Schéleph, Katsarmaveth, Jérak ;

21 Hadoram, Uzal, Dikla,


Louis Segond :

Hadoram, Uzal, Dikla,

Ostervald :

Hadoram, Uzal, Dikla,

Darby :

et Hadoram, et Uzal, et Dikla,

Crampon :

Adoram, Huzal, Décla,

Lausanne :

Hadoram, Ouzal, Dikla ;

22 Hébal, Abimaël, Séba,


Louis Segond :

Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.

Ostervald :

Ébal, Abimaël, Shéba,

Darby :

et Ébal, et Abimaël, et Sheba, et Ophir, et Havila, et Jobab:

Crampon :

Hébal, Abimaël, Saba,

Lausanne :

Ébal, Abimaël, Scheba ; Ophir, Havila et Jobab ;

23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.


Louis Segond :

Tous ceux-là furent fils de Jokthan.

Ostervald :

Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.

Darby :

tous ceux-là sont fils de Joktan.

Crampon :

Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.

Lausanne :

tous ceux-là furent fils de Joktan.

24 Sem, Arpacsad, Sélah,


Louis Segond :

Sem, Arpacschad, Schélach,

Ostervald :

Sem, Arpacshad, Shélach,

Darby :

Sem, Arpacshad, Shélakh,

Crampon :

Sem, Arphaxad, Salé,

Lausanne :

Sem, Arpaxad, Schélak ;

25 Héber, Péleg, Réhu,


Louis Segond :

Héber, Péleg, Rehu,

Ostervald :

Héber, Péleg, Réhu,

Darby :

Héber, Péleg, Rehu,

Crampon :

Héber, Phaleg, Ragau,

Lausanne :

Héber, Péleg, Réhu ;

26 Serug, Nacor, Taré,


Louis Segond :

Serug, Nachor, Térach,

Ostervald :

Sérug, Nachor, Tharé,

Darby :

Serug, Nakhor, Térakh,

Crampon :

Serug, Nachor, Tharé,

Lausanne :

Seroug, Nakor, Térak ;

27 Et Abram, qui est Abraham.


Louis Segond :

Abram, qui est Abraham.

Ostervald :

Abram, qui est Abraham.

Darby :

Abram, qui est Abraham.

Crampon :

Abram, qui est Abraham.

Lausanne :

Abram (c’est Abraham).

28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.


Louis Segond :

Fils d`Abraham: Isaac et Ismaël.

Ostervald :

Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.

Darby :

Les fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.

Crampon :

Fils d’Abraham : Isaac et Ismaël.

Lausanne :

Les fils d’Abraham : Isaac et Ismaël.

29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,


Louis Segond :

Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d`Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,

Ostervald :

Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,

Darby :

-Ce sont ici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;

Crampon :

Voici leur postérité :Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,

Lausanne :

Voici leurs générations : Le premier-né d’Ismaël, Nébaïoth ; puis Kédar, Adbéel et Mibsam ;

30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,


Louis Segond :

Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,

Ostervald :

Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,

Darby :

Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;

Crampon :

Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,

Lausanne :

Mischma, Douma, Massa, Kadad et Téma ;

31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.


Louis Segond :

Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont les fils d`Ismaël.

Ostervald :

Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont les fils d'Ismaël.

Darby :

Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont les fils d'Ismaël.

Crampon :

Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.

Lausanne :

Jetour, Naphisch et Kedma ; ce sont les fils d’Ismaël.

32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.


Louis Segond :

Fils de Ketura, concubine d`Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -

Ostervald :

Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.

Darby :

-Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.

Crampon :

Fils de Cétura, concubine d’Abraham : elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. Fils de Jecsan : Saba et Dadan.

Lausanne :

Les fils de Kétura, concubine d’Abraham : Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schouak. Et les fils de Jokschan : Scheba et Dedan.

33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.


Louis Segond :

Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont tous les fils de Ketura.

Ostervald :

Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.

Darby :

Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.

Crampon :

Fils de Madian : Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Cétura.

Lausanne :

Et les fils de Madian : Epha, Epher, Enoc, Abida et Eldaha ; tous ceux-là sont fils de Kétura.

34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.


Louis Segond :

Abraham engendra Isaac. Fils d`Isaac: Ésaü et Israël.

Ostervald :

Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.

Darby :

Et Abraham engendra Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.

Crampon :

Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac : Ésaü et Jacob.

Lausanne :

Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac : Esaü et Israël.

35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.


Louis Segond :

Fils d`Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -

Ostervald :

Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.

Darby :

-Les fils d'Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.

Crampon :

Fils d’Ésaü : Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré.

Lausanne :

Les fils d’Esaü : Eliphaz, Réhuel, Jéousch, Jahlam et Coré.

36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah lui enfanta Hamalec.


Louis Segond :

Fils d`Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -

Ostervald :

Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.

Darby :

-Les fils d'Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.

Crampon :

Fils d’Eliphaz : Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.

Lausanne :

Les fils d’Eliphaz : Théman, Omar, Tsephi, Gahtam, Kenaz, Thimna et Amalek.

37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.


Louis Segond :

Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.

Ostervald :

Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.

Darby :

-Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.

Crampon :

Fils de Rahuel : Nahath, Zara, Samma et Méza.

Lausanne :

Les fils de Réhuel : Nakath, Zérak, Schamma et Mizza.

38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.


Louis Segond :

Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -

Ostervald :

Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;

Darby :

Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Etser, et Dishan.

Crampon :

Fils de Séir : Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan.

Lausanne :

Et les fils de Séhir : Lotan, Schobal, Tsibéon et Ana ; Dischon, Etser et Dischan.

39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut soeur de Lotan.


Louis Segond :

Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -

Ostervald :

Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.

Darby :

-Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la soeur de Lotan: Thimna.

Crampon :

Fils de Lotan : Hori et Homam. Sœur de Lotan : Thamna.

Lausanne :

Les fils de Lotan : Hori et Homam ; et la sœur de Lotan : Thimnah.

40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.


Louis Segond :

Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -

Ostervald :

Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.

Darby :

-Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. -Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.

Crampon :

Fils de Sobal : Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Fils de Sébéon : Aïa et Ana. Fils d’Ana : Dison.

Lausanne :

Les fils de Schobal : Alian, Manakath, Ébal, Schephi et Onam. Les fils de Tsibéon : Aïa et Ana.

41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.


Louis Segond :

Fils d`Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -

Ostervald :

Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.

Darby :

-Les fils d'Ana: Dishon. -Et les fils de Dishon; Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.

Crampon :

Fils de Dison : Hamram, Eséban, Jéthran et Charan.

Lausanne :

Les fils d’Ana : Dischon. Les fils de Dischon : Kamran, Eschban, Jithran et Keran.

42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.


Louis Segond :

Fils d`Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -

Ostervald :

Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.

Darby :

-Les fils d'Etser: Bilhan, et Zaavan, et Jaakan. -Les fils de Dishan: Uts et Aran.

Crampon :

Fils d’Eser : Balaan, Zavan et Jacan. Fils de Disan : Hus et Aran.

Lausanne :

Les fils d’Etser : Bilhan, Zahavan, Jaakan. Les fils de Dischan : Outs et Aran.

43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.


Louis Segond :

Voici les rois qui ont régné dans le pays d`Édom, avant qu`un roi régnât sur les enfants d`Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -

Ostervald :

Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.

Darby :

Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les fils d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.

Crampon :

Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël : Béla, fils de Béor ; le nom de sa ville était Dénaba.

Lausanne :

Voici les rois qui régnèrent sur la terre d’Édom avant qu’un roi régnât sur les fils d’Israël : Béla, fils de Béor ; et le nom de sa ville était Dinhaba.

44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.


Louis Segond :

Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.

Ostervald :

Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.

Darby :

-Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.

Crampon :

Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.

Lausanne :

Et Béla mourut, et Jobab, fils de Zérak, de Botsra, régna à sa place.

45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.


Louis Segond :

Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -

Ostervald :

Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.

Darby :

-Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites régna à sa place.

Crampon :

Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.

Lausanne :

Et Jobab mourut, et Kouscham, de la terre des Thémanites, régna à sa place.

46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.


Louis Segond :

Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C`est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -

Ostervald :

Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.

Darby :

-Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.

Crampon :

Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab ; le nom de sa ville était Avith.

Lausanne :

Et Kouscham mourut, et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place ; c’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab, et le nom de sa ville était Avith.

47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.


Louis Segond :

Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -

Ostervald :

Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.

Darby :

Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.

Crampon :

Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.

Lausanne :

Et Hadad mourut, et Samla, de Masréka, régna à sa place.

48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.


Louis Segond :

Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -

Ostervald :

Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.

Darby :

Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.

Crampon :

Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.

Lausanne :

Et Samla mourut ; et Saül, de Rékoboth du fleuve, régna à sa place.

49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.


Louis Segond :

Saül mourut; et Baal Hanan, fils d`Acbor, régna à sa place. -

Ostervald :

Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.

Darby :

-Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.

Crampon :

Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.

Lausanne :

Et Saül mourut, et Baal-Kanan, fils d’Acbor, régna à sa place.

50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, et petite-fille de Me-zahab.


Louis Segond :

Baal Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -

Ostervald :

Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.

Darby :

-Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.

Crampon :

Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad ; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.

Lausanne :

Et Baal-Kanan mourut, et Hadad régna à sa place ; le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme, Mehétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.

51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.


Louis Segond :

Hadad mourut. Les chefs d`Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,

Ostervald :

Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,

Darby :

Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d'Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,

Crampon :

Hadad mourut.Les chefs d’Edom étaient : le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,

Lausanne :

Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom : Le chef Thimnah, le chef Alia, le chef Jetheth ;

52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.


Louis Segond :

le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,

Ostervald :

Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,

Darby :

le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,

Crampon :

le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,

Lausanne :

le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon ;

53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.


Louis Segond :

le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,

Ostervald :

Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,

Darby :

le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,

Crampon :

le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,

Lausanne :

le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar ;

54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.


Louis Segond :

le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont des chefs d`Édom.

Ostervald :

Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.

Darby :

le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.

Crampon :

le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont les chefs d’Edom.

Lausanne :

le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom.


Suivant


Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr