1 | Comment le Seigneur, dans sa colère, a-t-il couvert d’un nuage la fille de Sion ? Il a précipité du ciel sur la terre la magnificence d’Israël ; il ne s’est plus souvenu de l’escabeau de ses pieds, au jour de sa colère. BETH. |
2 | Le Seigneur a détruit sans pitié toutes les demeures de Jacob ; il a renversé dans sa fureur les forteresses de la fille de Juda ; il les a jetées par terre ; il a profané la royauté et ses pr inces. GHIMEL. |
3 | Dans l’ardeur de sa colère, il a brisé toute force d’Israël ; il a ramené sa droite en arrière, devant l’ennemi ; il a allumé dans Jacob comme un feu ardent qui dévore de tous côtés. DALETH. |
4 | Il a bandé son arc comme fait un ennemi ; sa droite s’est levée comme celle d’un assaillant ; et il a égorgé tout ce qui charmait les yeux ; dans la tente de la fille de Sion, il a versé son courroux comme un feu. HÉ. |
5 | Le Seigneur a été comme un ennemi, il a détruit Israël ; il a détruit tous ses palais, abattu ses citadelles ; il a amoncelé sur la fille de Sion douleur sur douleur. VAV. |
6 | Il a forcé son enclos, comme un jardin ; il a détruit son sanctuaire. Yahweh a fait cesser dans Sion solennités et sabbats ; dans l’ardeur de sa colère, il a rejeté avec dédain roi et prêtre. ZAÏN. |
7 | Le Seigneur a pris en dégoût son autel, en abomination son sanctuaire ; il a livré aux mains de l’ennemi les murs de ses citadelles ; on a poussé des cris dans la maison de Yahweh, comme en un jour de fête. HETH. |
8 | Yahweh a médité de renverser les murs de la fille de Sion ; il a étendu le cordeau, il n’a pas retiré sa main qu’il ne les eût détruits ; il a mis en deuil le mur et l’avant-mur ; ils gisent tristement ensemble. TETH. |
9 | Ses portes sont enfoncées en terre, il en a rompu, brisé les barres ; son roi et ses princes sont parmi les nations, il n’y a plus de loi ; même ses prophètes ne reçoivent plus de vision de Yahweh. JOD. |
10 | Ils sont assis par terre, en silence, les anciens de la fille de Sion ; ils ont jeté de la poussière sur leur tête, ils sont vêtus de sacs ; elles inclinent leur tête vers la terre, les vierges de Jérus alem. CAPH. |
11 | Mes yeux se consument dans les larmes, mes entrailles sont émues ; mon foie se répand sur la terre, à cause de la blessure de la fille de mon peuple, lorsque enfants et nourrissons tombent en défaillance, sur les places de la ville. LAMED. |
12 | Ils disent à leurs mères : " Où y a-t-il du pain et du vin ? " et ils tombent comme frappés du glaive, sur les places de la ville ; et leur âme expire sur le sein de leurs mères. MEM. |
13 | Que puis-je te dire ? Qui trouver de semblable à toi, fille de Jérusalem ? A qui te comparer pour te consoler, vierge, fille de Sion ? Car ta plaie est grande comme la mer : qui te guérirait ? NUN. |
14 | Tes prophètes ont eu pour toi de vaines et folles visions ; ils ne t’ont pas dévoilé ton iniquité, afin de détourner de toi l’exil ; mais ils t’ont donné pour visions des oracles de mensonge et de séduction. SAMECH. |
15 | Ils battent des mains à ton sujet, tous ceux qui passent sur le chemin ; ils sifflent, ils branlent la tête sur la fille de Jérusalem ; " Est-ce là cette ville qu’on appelait la parfaite en beauté la joie de toute la terre ? " PHÉ. |
16 | Ils ouvrent la bouche contre toi, tous tes ennemis ; ils sifflent, ils grincent des dents, ils disent : " Nous l’avons engloutie ! C’est là le jour que nous attendions, nous y sommes arrivés, nous le voyons ! " AÏN. |
17 | Yahweh a exécuté ce qu’il avait résolu ; il a accompli sa parole, qu’il avait prononcée dès les jours anciens ; il a détruit sans pitié ; il a réjoui l’ennemi à ton sujet, il a élevé la corne de tes oppress eurs. TSADÉ. |
18 | Leur cœur crie vers le Seigneur ! O muraille de la fille de Sion, laisse couler, comme un torrent, tes larmes, le jour et la nuit ; ne te donne aucune relâche, que ta prunelle n’ait point de repos ! QOPH. |
19 | Lève-toi, pousse des cris pendant la nuit, au commencement des veilles ; épanche ton cœur comme de l’eau, devant la face du Seigneur ! Lève tes mains vers lui pour la vie de tes petits enfants, qui tombent en défaillance à cause de la faim, aux coins de toutes les rues ! RESCH. |
20 | " Vois, Yahweh et considère : qui as-tu jamais traité ainsi ? Quoi ! des femmes mangent le fruit de leurs entrailles, les petits enfants qu’elles chérissent ? SIN. Quoi ! Ils sont égorgés dans le sanctuaire du Seigneur, le prêtre et le prophète ! |
21 | " Ils sont couchés par terre dans les rues, l’enfant et le vieillard ; mes vierges et mes jeunes hommes sont tombés par l’épée ; tu as égorgé au jour de ta colère, tu as immolé sans pitié. THAV. |
22 | " Tu as convoqué, comme à un jour de fête, mes terreurs de toutes parts ; au jour de la colère de Yahweh, il n’y a eu ni échappé ni fugitif : ceux que j’avais chéris et élevés, mon ennemi les a exterminés ! " |