Lévitique 11 verset 12

Traduction Ostervald

12
Tout ce qui n'a pas de nageoires et d'écailles dans les eaux, vous sera en abomination.



Strong

Vous aurez en abomination (Sheqets) tous ceux qui, dans les eaux (Mayim), n’ont pas des nageoires Cenappiyr et des écailles (Qasqeseth).


Comparatif des traductions

12
Tout ce qui n'a pas de nageoires et d'écailles dans les eaux, vous sera en abomination.

Louis Segond :

Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n`ont pas des nageoires et des écailles.

Martin :

Tout ce donc qui vit dans les eaux, et qui n'a point de nageoires et d'écailles, vous sera en abomination.

Darby :

Tout ce qui, dans les eaux, n'a point de nageoires et d'écailles, vous sera une chose abominable.

Crampon :

Tout ce qui, dans les eaux, n’a pas de nageoires et d’écailles, vous l’aurez en abomination.

Lausanne :

Tout ce qui n’a pas nageoire et écaille, dans les eaux, vous sera en abomination.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr