Lévitique 21 verset 20

Traduction Martin

20
Ou qui sera bossu, ou grêle, ou qui aura quelque suffusion en l'oeil, ou qui aura une gâle sèche, ou une gâle d'ulcère, ou qui sera rompu.



Strong

un homme bossu (Gibben) ou grêle (Daq), ayant une tache Teballul à l’œil (`ayin), la gale (Garab), une dartre (Yallepheth), ou les testicules ('eshek) écrasés (Merowach).


Comparatif des traductions

20
Ou qui sera bossu, ou grêle, ou qui aura quelque suffusion en l'oeil, ou qui aura une gâle sèche, ou une gâle d'ulcère, ou qui sera rompu.

Louis Segond :

un homme bossu ou grêle, ayant une tache à l`oeil, la gale, une dartre, ou les testicules écrasés.

Ostervald :

Ou qui sera bossu ou grêlé, ou qui aura une tache à l'œil, ou qui aura la gale ou une dartre ou les testicules écrasés.

Darby :

ou celui qui est bossu, ou grêle, ou qui a une tache à l'oeil, ou qui a une gale, ou une dartre, ou qui a les testicules écrasés.

Crampon :

qui sera bossu ou nain, ou qui aura une tache à l’œil, la gale, une dartre ou les testicules écrasés.

Lausanne :

ou celui qui est bossu, ou grêle, ou qui a une tache à l’œil ; ou celui qui a une gale, ou une dartre, ou qui a souffert une contusion :





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr