Job 32 verset 16

Traduction Martin

16
Et j'ai attendu jusqu'à ce qu'ils n'ont plus rien dit; car ils sont demeurés muets, et ils n'ont plus répliqué;



Strong

J’ai attendu (Yachal) (Radical - Hifil) qu’ils eussent fini leurs discours (Dabar) (Radical - Piel), Qu’ils s’arrêtassent (`amad) (Radical - Qal) et ne sussent que répliquer (`anah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

16
Et j'ai attendu jusqu'à ce qu'ils n'ont plus rien dit; car ils sont demeurés muets, et ils n'ont plus répliqué;

Louis Segond :

J`ai attendu qu`ils eussent fini leurs discours, Qu`ils s`arrêtassent et ne sussent que répliquer.

Ostervald :

J'ai attendu: puisqu'ils ne parlent plus, qu'ils se tiennent sans répondre,

Darby :

J'ai attendu, car ils ne parlaient plus, car ils se tenaient là, ils ne répondaient plus;

Crampon :

J’ai attendu qu’ils eussent fini de parler, qu’ils restassent muets et sans réponse.

Lausanne :

Et j’ai attendu, parce qu’ils ne parlaient plus, qu’ils se tenaient et ne répondaient plus !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr