Deutéronome 24 verset 6

Traduction Louis Segond

6
On ne prendra point pour gage les deux meules, ni la meule de dessus; car ce serait prendre pour gage la vie même.



Strong

On ne prendra point pour gage (Chabal) (Radical - Qal) les deux meules (Recheh), ni la meule de dessus (Rekeb) ; car ce serait prendre pour gage (Chabal) (Radical - Qal) la vie (Nephesh) même.


Comparatif des traductions

6
On ne prendra point pour gage les deux meules, ni la meule de dessus; car ce serait prendre pour gage la vie même.

Martin :

On ne prendra point pour gage les deux meules, non pas même la meule de dessus, parce qu'on prendrait pour gage la vie de son prochain.

Ostervald :

On ne prendra point pour gage les deux meules, ni la meule de dessus; car ce serait prendre pour gage la vie de son prochain.

Darby :

On ne prendra point en gage les deux meules, ni la meule tournante, car ce serait prendre en gage la vie.

Crampon :

On ne prendra pas en gage les deux meules, ni la meule de dessus : ce serait prendre en gage la vie même.

Lausanne :

On ne prendra en gage ni les deux meules, ni la meule de dessus ; car c’est prendre en gage la vie{Héb. l’âme.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr