Lévitique 11 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;



Strong

Voici, parmi (Min ou minniy ou minney) les oiseaux (`owph), ceux que vous aurez en abomination (Shaqats) (Radical - Piel), et dont on ne mangera ('akal) (Radical - Nifal) pas : (Sheqets) l’aigle (Nesher), l’orfraie (Perec) et l’aigle de mer (`ozniyah) ;


Comparatif des traductions

13
Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;

Martin :

Et d'entre les oiseaux vous tiendrez ceux-ci pour abominables, on n'en mangera point, ils vous seront en abomination: l'Aigle, l'Orfraie, le Faucon.

Ostervald :

Et voici parmi les oiseaux ceux que vous tiendrez pour abominables; on ne les mangera pas, c'est une abomination: l'aigle, l'orfraie, et le vautour;

Darby :

Et d'entre les oiseaux, vous aurez ceux-ci en abomination; on n'en mangera point, ce sera une chose abominable: l'aigle, et l'orfraie,

Crampon :

Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination ; on ne les mangera pas, c’est chose abominable : l’aigle, l’orfraie et le vautour :

Lausanne :

Voici ce que vous tiendrez pour abominable parmi les oiseaux ; on n’en mangera pas, c’est une abomination : l’aigle, l’orfraie et l’aigle de mer,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr