Daniel 5 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Mais lorsque son coeur s'éleva et que son esprit s'endurcit jusqu'à l'arrogance, il fut précipité de son trône royal et dépouillé de sa gloire;



Strong

Mais lorsque son cœur (Lebab) s’éleva (Ruwm) (Radical - peal) et que son esprit (Ruwach) s’endurcit (Teqeph) (Radical - Peal) jusqu’à l’arrogance (Zuwd) (Radical - Afel), il fut précipité (Nechath) (Radical - Hofal) de (Min) son trône (Korce') royal (Malkuw) et dépouillé (`ada' ou `adah) (Radical - Afel) (Min) de sa gloire (Yeqar) ;


Comparatif des traductions

20
Mais lorsque son coeur s'éleva et que son esprit s'endurcit jusqu'à l'arrogance, il fut précipité de son trône royal et dépouillé de sa gloire;

Martin :

Mais après que son coeur se fut élevé, et que son esprit se fut affermi dans son orgueil, il fut déposé de son siège royal, et on le dépouilla de sa gloire;

Ostervald :

Mais son cœur s'étant élevé et son esprit s'étant affermi dans l'orgueil, il fut renversé de son trône royal et dépouillé de sa gloire;

Darby :

Mais quand son coeur s'éleva et que son esprit s'endurcit jusqu'à l'orgueil, il fut précipité du trône de son royaume, et sa dignité lui fut ôtée;

Crampon :

Mais son cœur s’étant élevé et son esprit s’étant endurci jusqu’à l’arrogance, on le fit descendre du trône de sa royauté et la grandeur lui fut ôtée.

Lausanne :

Mais lorsque son cœur s’est élevé, et que son esprit a pris force pour s’enfler d’orgueil, il a été abattu de son trône royal, et on a fait passer loin de lui sa gloire.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr