Ezéchiel 16 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Je te parai d'ornements: je mis des bracelets à tes mains, un collier à ton cou,



Strong

Je te parai (`adah) (Radical - Qal) d’ornements (`adiy) : je mis (Nathan) (Radical - Qal) des bracelets (Tsamiyd ou tsamid) à tes mains (Yad), un collier (Rabiyd) à ton cou (Garown ou (raccourci) garon),


Comparatif des traductions

11
Je te parai d'ornements: je mis des bracelets à tes mains, un collier à ton cou,

Martin :

Je te parai d'ornements, je mis des bracelets en tes mains, et un collier à ton cou.

Ostervald :

Je te parai d'ornements; je mis des bracelets à tes mains, et un collier à ton cou,

Darby :

et je te parai d'ornements, et je mis des bracelets à tes mains et un collier à ton cou;

Crampon :

Je t’ornai d’une parure : je mis des bracelets à tes mains, et un collier à ton cou ;

Lausanne :

Je te chargeai d’ornements : je mis des bracelets sur tes mains et un collier sur ta gorge ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr