Ezéchiel 16 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Je te donnai des vêtements brodés, et une chaussure de peaux teintes en bleu; je te ceignis de fin lin, et je te couvris de soie.



Strong

Je te donnai des vêtements (Labash ou labesh) (Radical - Hifil) brodés (Riqmah), et une chaussure (Na`al) (Radical - Qal) de peaux teintes en bleu (Tachash) ; je te ceignis (Chabash) (Radical - Qal) de fin lin (Shesh ou (pour allitération avec 04897) sheshiy), et je te couvris (Kacah) (Radical - Piel) de soie (Meshiy).


Comparatif des traductions

10
Je te donnai des vêtements brodés, et une chaussure de peaux teintes en bleu; je te ceignis de fin lin, et je te couvris de soie.

Martin :

Je te vêtis de broderie, je te chaussai de peaux de couleur d'hyacinthe, je te ceignis de fin lin, et je te couvris de soie.

Ostervald :

Je te revêtis de broderies, je te mis une chaussure de couleur d'hyacinthe; je te ceignis de fin lin et te couvris de soie.

Darby :

et je te vêtis de broderie, et je te chaussai de peau de taisson, et je te ceignis de lin blanc, et je te couvris de soie;

Crampon :

Je te vêtis de broderie, et je te chaussai de peau de veau marin ; je ceignis ta tête d’un voile de lin, et je te couvris de soie.

Lausanne :

Je te vêtis de broderies, et je te chaussai de [peau de] taisson ; je ceignis ta [tête] de fin lin, et je te couvris de soie.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr