Job 6 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Voulez-vous donc blâmer ce que j'ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d'un désespéré?



Strong

Voulez (Chashab) (Radical - Qal)-vous donc blâmer (Yakach) (Radical - Hifil) ce que j’ai dit (Millah), Et ne voir que du vent (Ruwach) dans les discours ('emer) d’un désespéré (Ya'ash) (Radical - Nifal) ?


Comparatif des traductions

26
Voulez-vous donc blâmer ce que j'ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d'un désespéré?

Martin :

Pensez-vous qu'il ne faille avoir que des paroles pour censurer; et que les discours de celui qui est hors d'espérance, ne soient que du vent?

Ostervald :

Sont-ce des mots que vous voulez censurer? Mais il faut laisser au vent les paroles d'un homme au désespoir.

Darby :

Songez-vous à censurer des discours? Mais les paroles d'un désespéré ne sont faites que pour le vent.

Crampon :

Voulez-vous donc censurer des mots ? Les discours échappés au désespoir sont la proie du vent.

Lausanne :

Songeriez-vous à censurer des discours ? Les paroles d’un désespéré appartiennent au vent.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr