Job 30 verset 24

Traduction Louis Segond

24
Mais celui qui va périr n'étend-il pas les mains? Celui qui est dans le malheur n'implore-t-il pas du secours?



Strong

Mais celui qui va périr (Be`iy) n’étend (Shalach) (Radical - Qal)-il pas les mains (Yad) ? Celui qui est dans le malheur (Piyd) n’implore (Shuwa`)-t-il pas du secours ?


Comparatif des traductions

24
Mais celui qui va périr n'étend-il pas les mains? Celui qui est dans le malheur n'implore-t-il pas du secours?

Martin :

Mais il n'étendra pas sa main jusqu'au sépulcre. Quand il les aura tués, crieront-ils?

Ostervald :

Seulement, n'étendrait-on pas la main au milieu de la ruine? Et, dans sa calamité, ne serait-il donc pas permis de pousser un cri?

Darby :

Toutefois dans sa ruine, n'étend-il pas la main, et, dans sa calamité, ne jette-t-il pas un cri de détresse?

Crampon :

Cependant celui qui va périr n’étendra-t-il pas les mains et, dans sa détresse, ne poussera-t-il pas un cri ?

Lausanne :

Seulement, du sein de la ruine n’étend-on pas la main, et dans le malheur ne crie-t-on pas sur sa [détresse] ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr