1 Timothée 1 verset 2

Traduction Ostervald

2
A Timothée, mon vrai fils en la foi. Grâce, miséricorde, paix de la part de Dieu notre Père, et de Jésus-Christ notre Seigneur.



Strong

à Timothée (Timotheos), mon enfant légitime (Gnesios) (Teknon) en (En) la foi (Pistis) : que la grâce (Charis), la miséricorde (Eleos) et la paix (Eirene), te soient données de la part de (Apo) Dieu (Theos) le (Hemon) Père (Pater) et (Kai) de Jésus (Iesous)-Christ (Christos) notre (Hemon) Seigneur (Kurios) !


Comparatif des traductions

2
A Timothée, mon vrai fils en la foi. Grâce, miséricorde, paix de la part de Dieu notre Père, et de Jésus-Christ notre Seigneur.

Louis Segond :

à Timothée, mon enfant légitime en la foi: que la grâce, la miséricorde et la paix, te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Seigneur!

Martin :

A Timothée mon vrai fils en la foi; que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu notre Père, et de la part de Jésus-Christ notre Seigneur.

Darby :

à Timothée, mon véritable enfant dans la foi: Grâce, miséricorde, paix, de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur!

Crampon :

à Timothée, mon véritable fils en la foi : grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur !

Lausanne :

à Timothée mon véritable enfant en la foi ; grâce, miséricorde, paix, de la part de Dieu notre Père et de Jésus-Christ notre Seigneur !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

A Timothée mon vrai fils en la foi, grace, et misericorde, et paix de par Dieu nostre Pere, et de par Jésus Christ nostre Seigneur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr