2 Samuel 22 verset 8

Traduction Ostervald

8
Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.



Strong

La terre ('erets) fut ébranlée (Ga`ash) (Radical - Hitpael) (Kethiv de Lecture (variante)) (Ga`ash) (Radical - Qal) et trembla (Ra`ash) (Radical - Qal), Les fondements (Mowcadah ou mocadah) des cieux (Shamayim) frémirent (Ragaz) (Radical - Qal), Et ils furent ébranlés (Ga`ash) (Radical - Hitpael), parce qu’il était irrité (Charah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

8
Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.

Louis Segond :

La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu`il était irrité.

Martin :

Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux croulèrent et furent ébranlés, parce qu'il était irrité.

Darby :

Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des cieux furent secoués et furent ébranlés, parce qu'il était irrité.

Crampon :

La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s’agitèrent ; ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé ;

Lausanne :

La terre frémit et trembla ; les fondements des cieux furent ébranlés, et ils frémirent, parce qu’il était irrité.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr