3 Jean 1 verset 6

Traduction Martin

6
Qui en la présence de l'Eglise ont rendu témoignage de ta charité, et tu feras bien de les accompagner dignement, comme il est séant selon Dieu.



Strong

lesquels (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) ont rendu témoignage (Martureo) (Temps - Aoriste) de ta (Sou) charité (Agape), en présence (Enopion) de l’Église (Ekklesia). Tu feras (Poieo) (Temps - Futur Second) bien (Kalos) de pourvoir à leur (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) voyage (Propempo) (Temps - Aoriste) d’une manière digne (Axios) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

6
Qui en la présence de l'Eglise ont rendu témoignage de ta charité, et tu feras bien de les accompagner dignement, comme il est séant selon Dieu.

Louis Segond :

lesquels ont rendu témoignage de ta charité, en présence de l`Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d`une manière digne de Dieu.

Ostervald :

Ils ont rendu témoignage à ta charité en présence de l'Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage, d'une manière digne de Dieu.

Darby :

qui ont rendu témoignage à ton amour devant l'assemblée; et tu feras bien de leur faire la conduite d'une manière digne de Dieu,

Crampon :

aussi ont-ils rendu témoignage de ta charité en présence de l’Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d’une manière digne de Dieu ;

Lausanne :

lesquels ont rendu témoignage à ton amour devant l’assemblée ; tu feras bien de les accompagner d’une manière digne de Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Lesquels ont rendu témoignage de ta charité en la presence de l’Eglise: lesquels tu feras bien d’accompagner dignement comme il est seant selon Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr