1 Corinthiens 1 verset 16

Traduction Martin

16
J'ai bien aussi baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sais pas si j'ai baptisé quelque autre.



Strong

(De) J’ai encore (Kai) baptisé (Baptizo) (Temps - Aoriste) la famille (Oikos) de Stéphanas (Stephanas) ; du reste (Loipon), je ne sache (Eido ou oida) (Temps - Parfait) pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) que j’aie baptisé (Baptizo) (Temps - Aoriste) quelque (Ei tis) autre (Allos) personne.


Comparatif des traductions

16
J'ai bien aussi baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sais pas si j'ai baptisé quelque autre.

Louis Segond :

J`ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sache pas que j`aie baptisé quelque autre personne.

Ostervald :

J'ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sais si j'ai baptisé quelque autre personne.

Darby :

J'ai bien aussi baptisé la maison de Stéphanas; du reste je ne sais pas si j'ai baptisé quelqu'un d'autre.

Crampon :

J’ai encore baptisé la famille de Stéphanas ; du reste, je ne sache pas que j’ai baptisé personne d’autre.

Lausanne :

J’ai bien aussi baptisé la maison de Stéphanas. Du reste, je ne sais si j’ai baptisé quelqu’un d’autre ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

J’ai bien aussi baptizé la famille de Stephanas: au surplus je ne sçais si j’ai baptizé quelqu’autre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr