Michée 1 verset 11

Traduction Martin

11
Habitante de Saphir passe, ayant ta nudité toute découverte; l'habitante de Tsaanan n'est point sortie pour la complainte de la maison d'Esel; on apprendra de vous à se tenir dans la maison.



Strong

Passe (`abar) (Radical - Qal), habitante (Yashab) (Radical - Qal) de Schaphir (Shaphiyr), dans la nudité (`eryah) et la honte (Bosheth) ! L’habitante (Yashab) (Radical - Qal) de Tsaanan (Tsa'anan) n’ose sortir (Yatsa') (Radical - Qal), Le deuil (Micepd) de Beth-Haëtsel (Beyth ha-'etsel) vous prive (Laqach) (Radical - Qal) de son abri (`emdah).


Comparatif des traductions

11
Habitante de Saphir passe, ayant ta nudité toute découverte; l'habitante de Tsaanan n'est point sortie pour la complainte de la maison d'Esel; on apprendra de vous à se tenir dans la maison.

Louis Segond :

Passe, habitante de Schaphir, dans la nudité et la honte! L`habitante de Tsaanan n`ose sortir, Le deuil de Beth Haëtsel vous prive de son abri.

Ostervald :

Passe, habitante de Shaphir, dans la nudité et la honte! L'habitante de Tsaanan n'ose sortir. Le deuil de Beth-Haetsel vous prive de son soutien.

Darby :

Passe outre, toi, habitante de Shaphir, ta nudité découverte! L'habitante de Tsaanan n'est pas sortie pour la lamentation de Beth-Haëtsel; il vous ôtera son abri.

Crampon :

Passe, habitante de Saphir, dans une honteuse nudité ! L’habitante de Tsoanan n’est point sortie ; le deuil de Beth-Haetsel vous prive de son abri.

Lausanne :

Passe, toi, habitante de Schaphir (beauté), dans une nudité honteuse ! Elle ne sort plus, l’habitante de Tsaanan (sortie) : la lamentation de Beth-haëtsel (maison du voisinage) vous prive de cette halte.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr