2 Samuel 1 verset 10

Traduction Martin

10
Je me suis donc tenu ferme sur lui, et je l'ai fait mourir; car je savais bien qu'il ne vivrait pas après s'être ainsi jeté sur sa hallebarde; et j'ai pris la couronne qu'il avait sur sa tête, et le bracelet qu'il avait en son bras, et je les ai apportés ici à mon Seigneur.



Strong

Je m’approchai (`amad) (Radical - Qal) de lui, Et je lui donnai la mort (Muwth) (Radical - Polel), sachant (Yada`) (Radical - Qal) bien qu’il ne survivrait (Chayah) (Radical - Qal) ('achar) pas à sa défaite (Naphal) (Radical - Qal). J’ai enlevé (Laqach) (Radical - Qal) le diadème (Nezer ou nezer) qui était sur sa tête (Ro'sh) et le bracelet ('ets`adah) qu’il avait au bras (Zerowa` ou (raccourci) zeroa` et (féminin) zerow`ah ou zero`ah), et je les apporte (Bow') (Radical - Hifil) ici à mon seigneur ('adown ou (raccourci) 'adon).


Comparatif des traductions

10
Je me suis donc tenu ferme sur lui, et je l'ai fait mourir; car je savais bien qu'il ne vivrait pas après s'être ainsi jeté sur sa hallebarde; et j'ai pris la couronne qu'il avait sur sa tête, et le bracelet qu'il avait en son bras, et je les ai apportés ici à mon Seigneur.

Louis Segond :

Je m`approchai de lui, et je lui donnai la mort, sachant bien qu`il ne survivrait pas à sa défaite. J`ai enlevé le diadème qui était sur sa tête et le bracelet qu`il avait au bras, et je les apporte ici à mon seigneur.

Ostervald :

Je me suis donc approché de lui et je l'ai fait mourir; car je savais qu'il ne vivrait pas après s'être ainsi jeté sur son épée; puis j'ai pris la couronne qui était sur sa tête, et le bracelet qui était à son bras, et je les ai apportés ici à mon seigneur.

Darby :

Alors je me suis tenu sur lui, et je l'ai mis à mort; car je savais qu'il ne vivrait pas après sa chute; et j'ai pris la couronne qui était sur sa tête et le bracelet qui était à son bras, et je les ai apportés ici à mon seigneur.

Crampon :

Je m’approchai de lui et je lui donnai la mort, car je savais bien qu’il ne survivrait pas à sa défaite. J’ai pris le diadème qui était sur sa tête et le bracelet qu’il avait au bras, et je les apporte ici à mon seigneur. »

Lausanne :

Et je me tins sur lui et je le fils mourir, car je savais qu’il ne vivrait pas après s’être jeté [sur son épée] ; et je pris la couronne qui était sur sa tête et la chaînette qui était à son bras, et je les ai apportées ici à mon seigneur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr