1 Samuel 1 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Aussi je veux le prêter à l'Éternel: il sera toute sa vie prêté à l'Éternel. Et ils se prosternèrent là devant l'Éternel.



Strong

Aussi je veux le prêter (Sha'al ou sha'el) (Radical - Hifil) à l’Éternel (Yehovah) : il sera toute sa vie (Yowm) prêté (Sha'al ou sha'el) (Radical - Qal) à l’Éternel (Yehovah). Et ils se prosternèrent (Shachah) (Radical - Hitpael) là devant l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

28
Aussi je veux le prêter à l'Éternel: il sera toute sa vie prêté à l'Éternel. Et ils se prosternèrent là devant l'Éternel.

Martin :

C'est pourquoi je l'ai prêté à l'Eternel; il sera prêté à l'Eternel pour tous les jours de sa vie. Et il se prosterna devant l'Eternel.

Ostervald :

Aussi, je le prête à l'Éternel; il sera prêté à l'Éternel pour tous les jours de sa vie. Et ils se prosternèrent devant l'Éternel.

Darby :

Et aussi, moi je l'ai prêté à l'Éternel; pour tous les jours de sa vie, il est prêté à l'Éternel. Et il se prosterna devant l'Éternel.

Crampon :

Moi aussi je le donne à Yahweh ; tous les jours de sa vie, il sera donné à Yahweh. » Et ils se prosternèrent devant Yahweh.

Lausanne :

C’est pourquoi aussi je l’ai accordé à l’Éternel : pour tous les jours de sa vie il est accordé à l’Éternel. Et ils se prosterna devant l’Éternel.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr