Ruth 2 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Regarde où l'on moissonne dans le champ, et va après elles. J'ai défendu à mes serviteurs de te toucher. Et quand tu auras soif, tu iras aux vases, et tu boiras de ce que les serviteurs auront puisé.



Strong

Regarde (`ayin) où l’on moissonne (Qatsar) (Radical - Qal) dans le champ (Sadeh ou saday), et va (Halak) (Radical - Qal) après ('achar) elles. J’ai défendu (Tsavah) (Radical - Piel) à mes serviteurs (Na`ar) de te toucher (Naga`) (Radical - Qal). Et quand tu auras soif (Tsame') (Radical - Qal), tu iras (Halak) (Radical - Qal) aux vases (Keliy), et tu boiras (Shathah) (Radical - Qal) de ce que les serviteurs (Na`ar) auront puisé (Sha'ab) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

9
Regarde où l'on moissonne dans le champ, et va après elles. J'ai défendu à mes serviteurs de te toucher. Et quand tu auras soif, tu iras aux vases, et tu boiras de ce que les serviteurs auront puisé.

Martin :

Regarde le champ l'on moissonnera, et va après elles; n'ai-je pas défendu à mes garçons de te toucher? et si tu as soif, va aux vaisseaux, et bois de ce que les garçons auront puisé.

Ostervald :

Regarde le champ l'on moissonnera, et va après elles. Voici, j'ai défendu à mes serviteurs de te toucher. Et si tu as soif, tu iras boire à la cruche, de ce que les serviteurs auront puisé.

Darby :

Aie les yeux sur le champ qu'on moissonne, et va après elles. N'ai-je pas commandé aux jeunes hommes de ne pas te toucher? Et si tu as soif, tu iras aux vases, et tu boiras de ce que puisent les jeunes hommes.

Crampon :

Regarde le champ que l’on moissonnera, et va derrière elles. N’ai-je pas défendu aux serviteurs de te toucher ? Et quand tu auras soif, tu iras aux cruches, et tu boiras de ce que les serviteurs auront puisé. »

Lausanne :

Que tes yeux soient sur le champ qu’on moissonnera, et va après elles. N’ai-je pas commandé à mes serviteurs{Ou aux jeunes gens.} de ne point te toucher ? Et si tu as soif, tu iras aux cruches{Héb. aux vases.} et tu boiras de ce que les serviteurs{Ou jeunes gens.} auront puisé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr