Ruth 2 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Elle resta donc avec les servantes de Boaz, pour glaner, jusqu'à la fin de la moisson des orges et de la moisson du froment. Et elle demeurait avec sa belle-mère.



Strong

Elle resta (Dabaq) (Radical - Qal) donc avec les servantes (Na`arah) de Boaz (Bo`az), pour glaner (Laqat) (Radical - Piel), jusqu’à la fin (Kalah) (Radical - Qal) de la moisson (Qatsiyr) des orges (Se`orah (fémin sens de la plante) et (masculin sens du grain) se`owrah également se`or ou se`owr) et de la moisson (Qatsiyr) du froment (Chittah). Et elle demeurait (Yashab) (Radical - Qal) avec sa belle-mère (Chamowth ou (raccourci) chamoth).


Comparatif des traductions

23
Elle resta donc avec les servantes de Boaz, pour glaner, jusqu'à la fin de la moisson des orges et de la moisson du froment. Et elle demeurait avec sa belle-mère.

Martin :

Elle ne bougea donc point d'avec les jeunes filles de Booz, afin de glaner, jusqu'à ce que la moisson des orges et la moisson des froments fût achevée, puis elle se tint avec sa belle-mère.

Ostervald :

Elle s'attacha donc aux servantes de Booz, pour glaner jusqu'à la fin de la moisson des orges et de la moisson des froments; et elle demeurait avec sa belle-mère.

Darby :

Et elle se tint auprès des jeunes filles de Boaz, pour glaner, jusqu'à ce que la moisson des orges et la moisson des froments fût achevée; et elle habitait avec sa belle-mère.

Crampon :

Elle resta donc avec les servantes de Booz pour glaner, jusqu’à la fin de la moisson des orges et de la moisson du froment; et elle demeurait avec sa belle-mère.

Lausanne :

Et elle s’attacha aux servantes de Boaz, pour glaner, jusqu’à la fin de la moisson des orges et de la moisson des froments. Et elle habitait avec sa belle-mère.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr