Ruth 2 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Sa belle-mère lui dit: Où as-tu glané aujourd'hui, et où as-tu travaillé? Béni soit celui qui s'est intéressé à toi! Et Ruth fit connaître à sa belle mère chez qui elle avait travaillé: L'homme chez qui j'ai travaillé aujourd'hui, dit-elle, s'appelle Boaz.



Strong

Sa belle-mère (Chamowth ou (raccourci) chamoth) lui dit ('amar) (Radical - Qal) : Où as-tu glané (Laqat) (Radical - Piel) aujourd’hui (Yowm), et où 'eyphoh as-tu travaillé (`asah) (Radical - Qal) ? Béni (Barak) (Radical - Qal) soit celui qui s’est intéressé (Nakar) (Radical - Hifil) à toi ! Et Ruth fit connaître (Nagad) (Radical - Hifil) ('amar) (Radical - Qal) à sa belle-mère (Chamowth ou (raccourci) chamoth) chez qui elle avait travaillé (`asah) (Radical - Qal) : L’homme ('iysh) chez qui j’ai travaillé (`asah) (Radical - Qal) aujourd’hui (Yowm), dit-elle, s’appelle (Shem) Boaz (Bo`az).


Comparatif des traductions

19
Sa belle-mère lui dit: Où as-tu glané aujourd'hui, et où as-tu travaillé? Béni soit celui qui s'est intéressé à toi! Et Ruth fit connaître à sa belle mère chez qui elle avait travaillé: L'homme chez qui j'ai travaillé aujourd'hui, dit-elle, s'appelle Boaz.

Martin :

Alors sa belle-mère lui dit: as-tu glané aujourd'hui, et as-tu fait ceci? Béni soit celui qui t'a reconnue. Et elle déclara à sa belle-mère chez qui elle avait fait cela, et dit: L'homme chez qui j'ai fait ceci aujourd'hui, s'appelle Booz.

Ostervald :

Alors sa belle-mère lui dit: as-tu glané aujourd'hui, et as-tu travaillé? Béni soit celui qui t'a reconnue! Et elle raconta à sa belle-mère chez qui elle avait travaillé, et lui dit: L'homme chez qui j'ai travaillé aujourd'hui s'appelle Booz.

Darby :

Et sa belle-mère lui dit: as-tu glané aujourd'hui, et as-tu travaillé? Béni soit celui qui t'a reconnue! Et elle raconta à sa belle-mère chez qui elle avait travaillé, et dit: Le nom de l'homme chez qui j'ai travaillé aujourd'hui est Boaz.

Crampon :

Sa belle-mère lui dit : « as-tu glané aujourd’hui, et as-tu travaillé ? Béni soit celui qui s’est intéressé à toi ! » Et Ruth fit connaître à sa belle-mère chez qui elle avait travaillé, en disant : « L’homme chez qui j’ai travaillé aujourd’hui s’appelle Booz. »

Lausanne :

Et sa belle-mère lui dit : as-tu glané aujourd’hui, et as-tu travaillé ? Béni soit celui qui t’a reconnue ! Et elle raconta à sa belle-mère chez qui elle avait travaillé, et dit : Le nom de l’homme chez qui j’ai travaillé aujourd’hui est Boaz.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr