Juges 1 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Les fils de Juda attaquèrent Jérusalem et la prirent, ils la frappèrent du tranchant de l'épée et mirent le feu à la ville.



Strong

Les fils (Ben) de Juda (Yehuwdah) attaquèrent (Lacham) (Radical - Nifal) Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) et la prirent (Lakad) (Radical - Qal), ils la frappèrent (Nakah) (Radical - Hifil) du tranchant (Peh) de l’épée (Chereb) et mirent (Shalach) (Radical - Piel) le feu ('esh) à la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar).


Comparatif des traductions

8
Les fils de Juda attaquèrent Jérusalem et la prirent, ils la frappèrent du tranchant de l'épée et mirent le feu à la ville.

Martin :

Or les enfants de Juda avaient fait la guerre contre Jérusalem, et l'avaient prise, et ils avaient fait passer ses habitants au tranchant de l'épée, et mis la ville en feu.

Ostervald :

Or, les descendants de Juda attaquèrent Jérusalem, et la prirent; et l'ayant frappée du tranchant de l'épée, ils mirent le feu à la ville.

Darby :

Et les fils de Juda avaient fait la guerre contre Jérusalem, et l'avaient prise, et ils l'avaient frappée par le tranchant de l'épée, et avaient livré la ville en feu.

Crampon :

Les fils de Juda attaquèrent Jérusalem et, l’ayant prise, ils la frappèrent du tranchant de l’épée et mirent le feu à la ville.

Lausanne :

Et les fils de Juda firent la guerre à Jérusalem et la prirent, et ils la frappèrent du tranchant de l’épée et livrèrent la ville au feu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr