Apocalypse 3 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde, et repens-toi. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je viendrai sur toi.



Strong

Rappelle-toi (Mnemoneuo) (Temps - Présent) donc (Oun) comment (Pos) tu as reçu (Lambano) (Temps - Parfait) et (Kai) entendu (Akouo) (Temps - Aoriste), et (Kai) garde (Tereo) (Temps - Présent), et (Kai) repens-toi (Metanoeo) (Temps - Aoriste). (Oun) Si (Ean me)tu ne veilles (Gregoreuo) (Temps - Aoriste) pas (Ean me), je viendrai (Heko) (Temps - Futur Second) comme (Hos) un voleur (Kleptes), et (Kai) tu ne sauras (Ginosko) (Temps - Aoriste Second) pas (Ou me) à quelle (Poios) heure (Hora) je viendrai (Heko) (Temps - Futur Second) sur (Epi) toi (Se).


Comparatif des traductions

3
Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde, et repens-toi. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je viendrai sur toi.

Martin :

Souviens-toi donc des choses que tu as reçues et entendues, et garde-les, et te repens, mais si tu ne veilles pas, je viendrai contre toi comme le larron, et tu ne sauras point à quelle heure je viendrai contre toi.

Ostervald :

Souviens-toi donc de ce que tu as reçu et entendu, garde-le, et te repens. Que si tu ne veilles pas, je viendrai vers toi comme un larron, et tu ne sauras point à quelle heure je viendrai vers toi.

Darby :

Souviens-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde, et repens-toi. Si donc tu ne veilles pas, je viendrai sur toi comme un voleur, et tu ne sauras point à quelle heure je viendrai sur toi.

Crampon :

Souviens-toi donc de l’enseignement que tu as reçu et entendu ; garde-le et repens-toi. Si donc tu ne veilles pas, je viendrai à toi comme un voleur, sans que tu aies su à quelle heure je viendrai à toi.

Lausanne :

Rappelle-toi donc ce que tu as reçu et entendu, et le garde, et te convertis. Si donc tu ne veilles pas, je viendrai sur toi comme un voleur ; et tu ne sauras point à quelle heure je viendrai sur toi.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Souvien-toi donc quelles choses tu as receuës et oüies, et les garde et te repens. Que si tu ne veilles, je viendrai contre toi comme le larron, et tu ne sçauras à quelle heure je viendrai contre toi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr