Apocalypse 3 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime. Aie donc du zèle, et repens-toi.



Strong

Moi (Ego), je reprends (Elegcho) (Temps - Présent) et (Kai) je châtie (Paideuo) (Temps - Présent) tous ceux que (Hosos) (Ean) j’aime (Phileo) (Temps - Présent). Aie donc (Oun) du zèle (Zeloo) (Temps - Aoriste), et (Kai) repens-toi (Metanoeo) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

19
Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime. Aie donc du zèle, et repens-toi.

Martin :

Je reprends et châtie tous ceux que j'aime; aie du zèle, et te repens.

Ostervald :

Je reprends et je châtie tous ceux que j'aime; aie donc du zèle, et te repens.

Darby :

Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime; aie donc du zèle et repens-toi.

Crampon :

Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j’aime ; aie donc du zèle et repens-toi.

Lausanne :

Tous ceux que j’affectionne, je les reprends et les corrige ; aie donc du zèle et te convertis.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Je reprens et chastie tous ceux que j’aime: prens donc zele, et te repens.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr