Apocalypse 3 verset 18

Traduction Louis Segond

18
je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.



Strong

je te (Soi) conseille (Sumbouleuo) (Temps - Présent) d’acheter (Agorazo) (Temps - Aoriste) de (Para) moi (Emou) de l’or (Chrusion) éprouvé (Puroo) (Temps - Parfait) par (Ek ou ex) le feu (Pur), afin que (Hina) tu deviennes riche (Plouteo) (Temps - Aoriste), et (Kai) des vêtements (Himation) blancs (Leukos), afin que (Hina) tu sois vêtu (Periballo) (Temps - Aoriste Second) et (Kai) que la honte (Aischune) de ta (Sou) nudité (Gumnotes) ne paraisse (Phaneroo) (Temps - Aoriste) pas (Me), et (Kai) un collyre (Kollourion) pour oindre (Egchrio) (Temps - Aoriste) tes (Sou) yeux (Ophthalmos), afin que (Hina) tu voies (Blepo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

18
je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.

Martin :

Je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche; et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu, et que la honte de ta nudité ne paraisse point; et d'oindre tes yeux de collyre, afin que tu voies.

Ostervald :

Je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, pour devenir riche; et des vêtements blancs, pour être vêtu, et que la honte de ta nudité ne paraisse point, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.

Darby :

je te conseille d'acheter de moi de l'or passé au feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.

Crampon :

je te conseille de m’acheter de l’or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche ; des vêtements blancs pour te vêtir et ne pas laisser paraître la honte de ta nudité ; et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.

Lausanne :

Je te conseille d’acheter de moi de l’or passé par le feu, afin que tu sois riche ; et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne soit pas manifestée ; et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Je te conseille que tu achetes de moi de l’or esprouvé par le feu, afin que tu deviennes riches: et des vestemens blancs, afin que tu en sois vestu, et que la vergogne de ta nudité n’apparoisse point: et d’oindre tes yeux de collyre, afin que tu voyes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr