Apocalypse 1 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le temps est proche.



Strong

Heureux (Makarios) celui qui lit (Anaginosko) (Temps - Présent) et (Kai) ceux qui entendent (Akouo) (Temps - Présent) les paroles (Logos) de la prophétie (Propheteia), et (Kai) qui gardent (Tereo) (Temps - Présent) les choses qui y (En) (Autos) sont écrites (Grapho) (Temps - Parfait) ! Car (Gar) le temps (Kairos) est proche (Eggus).


Comparatif des traductions

3
Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le temps est proche.

Martin :

Bienheureux est celui qui lit, et ceux qui écoutent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites: car le temps est proche.

Ostervald :

Heureux celui qui lit, et ceux qui écoutent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites; car le temps est proche.

Darby :

Bienheureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie et qui gardent les choses qui y sont écrites, car le temps est proche!

Crampon :

Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites, car le temps est proche !

Lausanne :

Bienheureux celui qui lit et ceux qui écoutent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites ; car le temps est proche.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Bien-heureux est celui qui lit, et ceux qui oyent les paroles de cette Prophetie, et gardent les choses qui sont escrites en elle: car le temps est prés.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr