12
Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m'être retourné, je vis sept chandeliers d'or,
Martin :
Alors je me tournai pour voir celui dont la voix m'avait parlé, et m'étant tourné, je vis sept chandeliers d'or;
Ostervald :
Alors je me retournai pour voir d'où venait la voix qui me parlait; et m'étant retourné, je vis sept chandeliers d'or;
Darby :
Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait; et, m'étant retourné, je vis sept lampes d'or,
Crampon :
Alors je me retournai pour voir quelle était la voix qui me parlait ; et quand je me fus retourné, je vis sept chandeliers d’or,
Lausanne :
Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept candélabres d’or ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Alors je me retournai pour voir la voix qui avoit parlé à moi: et m’estant retourné, je vis sept chandeliers d’or: