Jude 1 verset 15

Traduction Louis Segond

15
pour exercer un jugement contre tous, et pour faire rendre compte à tous les impies parmi eux de tous les actes d'impiété qu'ils ont commis et de toutes les paroles injurieuses qu'ont proférées contre lui des pécheurs impies.



Strong

pour exercer (Poieo) (Temps - Aoriste) un jugement (Krisis) contre (Kata) tous (Pas), et (Kai) pour faire rendre compte (Exelegcho) (Temps - Aoriste) à tous (Pas) les impies (Asebes) parmi eux (Autos) de (Peri) tous (Pas) les actes (Ergon) (Autos) d’impiété (Asebeia) qu (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho)’ils ont commis (Asebeo) (Temps - Aoriste) et (Kai) de (Peri) toutes (Pas) les paroles injurieuses (Skleros) qu (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho)’ont proférées (Laleo) (Temps - Aoriste) contre (Kata) lui (Autos) des pécheurs (Hamartolos) impies (Asebes).


Comparatif des traductions

15
pour exercer un jugement contre tous, et pour faire rendre compte à tous les impies parmi eux de tous les actes d'impiété qu'ils ont commis et de toutes les paroles injurieuses qu'ont proférées contre lui des pécheurs impies.

Martin :

Voici, le Seigneur est venu avec ses Saints, qui sont par millions, pour juger tous les hommes, et pour convaincre tous les méchants d'entre eux de toutes leurs méchantes actions qu'ils ont commises méchamment, et de toutes les paroles injurieuses que les pécheurs impies ont proférées contre lui.

Ostervald :

Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades pour exercer un jugement contre tous, et convaincre tous les impies, de toutes les œuvres d'impiété qu'ils ont commises, et de toutes les choses injurieuses que les pécheurs impies ont proférées contre lui.

Darby :

pour exécuter le jugement contre tous, et pour convaincre tous les impies d'entre eux de toutes leurs oeuvres d'impiété qu'ils ont impiement commises et de toutes les paroles dures que les pécheurs impies ont proférées contre lui.

Crampon :

pour exécuter son jugement sur tous, et convaincre tous les impies de toutes les œuvres d’impiété qu’ils ont commises et de toutes les paroles criminelles qu’eux, pécheurs impies, ont proférées contre lui. "

Lausanne :

« Voici le Seigneur venu au milieu de ses saintes myriades, pour exercer jugement contre tous, et pour convaincre tous les impies d’entre eux de toutes les œuvres d’impiété qu’ils ont impiement commises, et de toutes les paroles violentes qu’ont proférées contre lui des pécheurs impies. »

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Voici, le Seigneur est venu avec ses Saints, qui sont par millions, pour donner jugement contre tous et convaincre tous les méchans d’entr’eux, de tous leurs actes méchans, qu’il ont commis méchamment, et de toutes les rudes paroles que les pecheurs méchans ont proferées contre lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr