1 Jean 1 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous ne pratiquons pas la vérité.



Strong

Si (Ean) nous disons (Epo) (Temps - Aoriste Second) que (Hoti) nous sommes (Echo) (Temps - Présent) en communion (Koinonia) avec (Meta) lui (Autos) , et (Kai) que nous marchions (Peripateo) (Temps - Présent) dans (En) les ténèbres (Skotos), nous mentons (Pseudomai) (Temps - Présent), et (Kai) nous ne pratiquons (Poieo) (Temps - Présent) pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) la vérité (Aletheia).


Comparatif des traductions

6
Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous ne pratiquons pas la vérité.

Martin :

Si nous disons que nous avons communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous n'agissons pas selon la vérité.

Ostervald :

Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous n'agissons pas selon la vérité.

Darby :

Si nous disons que nous avons communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons et nous ne pratiquons pas la vérité;

Crampon :

Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous ne pratiquons pas la vérité.

Lausanne :

Si nous disons que nous avons communication avec lui et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons et nous ne pratiquons pas la vérité ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Si nous disons que nous avons communion avec lui, et nous cheminons en tenebres, nous mentons, et ne nous portons point en verité.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr