2 Pierre 1 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Comme sa divine puissance nous a donné tout ce qui contribue à la vie et à la piété, au moyen de la connaissance de celui qui nous a appelés par sa propre gloire et par sa vertu,



Strong

Comme (Hos) sa (Autos) divine (Theios) puissance (Dunamis) nous (Hemin) a donné (Doreomai) (Temps - Parfait) tout (Pas) ce qui contribue (Pros) à la vie (Zoe) et (Kai) à la piété (Eusebeia), au moyen (Dia) de la connaissance (Epignosis) de celui qui nous (Hemas) a appelés (Kaleo) (Temps - Aoriste) par (Dia) sa propre gloire (Doxa) et (Kai) par sa vertu (Arete),


Comparatif des traductions

3
Comme sa divine puissance nous a donné tout ce qui contribue à la vie et à la piété, au moyen de la connaissance de celui qui nous a appelés par sa propre gloire et par sa vertu,

Martin :

Puisque sa divine puissance nous a donné tout ce qui appartient à la vie et à la piété, par la connaissance de celui qui nous a appelés par sa gloire et par sa vertu.

Ostervald :

Comme sa divine puissance nous a donné tout ce qui regarde la vie et la piété, par la connaissance de celui qui nous a appelés par sa gloire et par sa vertu;

Darby :

Comme sa divine puissance nous a donné tout ce qui regarde la vie et la piété, par la connaissance de celui qui nous a appelés par la gloire et par la vertu,

Crampon :

Puisque sa divine puissance nous a accordé tous les dons qui regardent la vie et la piété, en nous faisant connaître celui qui nous a appelés par sa propre gloire et par sa vertu,

Lausanne :

Comme sa divine puissance nous a donné gratuitement tout ce qui se rapporte à la vie et à la piété, au moyen de la connaissance de celui qui nous a appelés par [sa] gloire et [sa] vertu ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Puis que sa divine puissance nous a donné tout ce qui appartient à la vie et à la pieté, par la connoissance de celui nous a appellez par sa propre gloire et vertu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr