2 Pierre 1 verset 21

Traduction Louis Segond

21
car ce n'est pas par une volonté d'homme qu'une prophétie a jamais été apportée, mais c'est poussés par le Saint Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.



Strong

car (Gar) ce n’est pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) par une volonté (Thelema) d’homme (Anthropos) qu’une prophétie (Propheteia) a jamais (Pote) été apportée (Phero) (Temps - Aoriste), mais (Alla) c’est poussés (Phero) (Temps - Présent) par (Hupo) le Saint (Hagios)-Esprit (Pneuma) que des hommes (Anthropos) ont parlé (Laleo) (Temps - Aoriste) de la part de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

21
car ce n'est pas par une volonté d'homme qu'une prophétie a jamais été apportée, mais c'est poussés par le Saint Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.

Martin :

Car la prophétie n'a point été autrefois apportée par la volonté humaine, mais les saints hommes de Dieu étant poussés par le Saint-Esprit, ont parlé.

Ostervald :

Car la prophétie n'a point été apportée autrefois par la volonté humaine; mais les saints hommes de Dieu, étant poussés par le Saint-Esprit, ont parlé.

Darby :

Car la prophétie n'est jamais venue par la volonté de l'homme, mais de saints hommes de Dieu ont parlé, étant poussés par l'Esprit Saint.

Crampon :

car ce n’est pas par une volonté d’homme qu’une prophétie a jamais été apportée, mais c’est poussés par l’Esprit-Saint que les saints hommes de Dieu ont parlé.

Lausanne :

car jamais prophétie ne fut apportée par une volonté d’homme ; mais c’est poussés par l’Esprit saint, que parlèrent les saints hommes de Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car la prophetie n’a point esté jadis apportée par la volonté humaine: mais les saints hommes de Dieu estant poussez du Saint Esprit ont parlé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr