2 Pierre 1 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Mais j'aurai soin qu'après mon départ vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses.



Strong

Mais (De) (Kai) j’aurai soin (Spoudazo) (Temps - Futur Second) qu’après (Meta) mon (Emos) départ (Exodos) vous (Humas) puissiez (Echo) (Temps - Présent) (Poieo) (Temps - Présent) toujours (Hekastote) vous souvenir (Mneme) de ces choses (Touton).


Comparatif des traductions

15
Mais j'aurai soin qu'après mon départ vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses.

Martin :

Mais j'aurai soin que vous puissiez aussi après mon départ vous remettre continuellement ces choses dans votre souvenir.

Ostervald :

Mais j'aurai soin qu'après mon départ vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses.

Darby :

mais je m'étudierai à ce qu'après mon départ vous puissiez aussi en tout temps vous rappeler ces choses.

Crampon :

Je veux aussi faire en sorte que vous puissiez toujours, après mon départ, vous remettre ces choses en mémoire.

Lausanne :

Et je m’empresserai aussi de faire qu’après mon départ vous ayez toujours de quoi vous rappeler ces choses.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais je mettrai peine qu’apres mon depart aussi vous puissiez continuellement vous ramentevoir ces choses.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr