2 Pierre 1 verset 14

Traduction Louis Segond

14
car je sais que je la quitterai subitement, ainsi que notre Seigneur Jésus Christ me l'a fait connaître.



Strong

car je sais (Eido ou oida) (Temps - Parfait) que (Hoti) je la (Mou) (Skenoma) quitterai (Esti) (Temps - Présent) (Apothesis) subitement (Tachinos), ainsi (Kai) (Kathos) que notre (Hemon) Seigneur (Kurios) Jésus (Iesous)-Christ (Christos) me (Moi) l’a fait connaîre (Deloo) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

14
car je sais que je la quitterai subitement, ainsi que notre Seigneur Jésus Christ me l'a fait connaître.

Martin :

Sachant que dans peu de temps je dois en déloger, comme notre Seigneur Jésus-Christ lui-même me l'a déclaré.

Ostervald :

Sachant que je quitterai bientôt cette tente, comme notre Seigneur Jésus-Christ me l'a fait connaître.

Darby :

sachant que le moment de déposer ma tente s'approche rapidement, comme aussi notre Seigneur Jésus Christ me l'a montré;

Crampon :

car je sais que je la quitterai bientôt, ainsi que Notre-Seigneur Jésus-Christ me l’a fait connaître.

Lausanne :

sachant que le temps de déposer ma tente est proche, comme aussi notre Seigneur Jésus-Christ me l’a fait connaître.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Sçachant qu’en bref j’ai à déloger de ce mien tabernacle, comme nostre Seigneur Jésus Christ mesme me l’a declaré.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr